Restorano valgiaraštyje prie šaltųjų užkandžių viliojama: „Gimdos kaklelio vėžys, patiekiamas ant burokų karpačio garstyčių ir medaus padaže. 25 zlotai.“
„Nepažįstu žmonių, kuriuos kamuotų gimdos kaklelio vėžys, bet galiu įsivaizduoti, kad ką nors toks pasiūlymas valgiaraštyje galėtų skaudžiai įžeisti.
Žinoma, aš akimirksniu praradau apetitą. Juk perskaičius tokio patiekalo pavadinimą nebenori nieko užsisakyti, tiesa?“ – teigė O. Durray, gyvenantis Anglijos Kento mieste.
Britas pasiskundė restoranui, o jo vadovybė netrukus paaiškino, kad buvo šiurkščiai suklysta verčiant patiekalo pavadinimą iš lenkų į anglų kalbą – iš tiesų restoranas siūlo vėžienos.
„Pasiklydome vertime. Kažkokiu būdu upinis vėžys virto gimdos kaklelio vėžiu. Pasikalbėsime su mums padedančiu vertėju. Atsiprašome, jei ką nors įžeidėme“, - paskelbė restoranas „Bee Jay’s“.