Kaina už vertimą kaunietei atėmė žadą

Už tris iš lenkų kalbos išverstus medicininio teksto lapus – 160 eurų. Daug ar mažai? Kaunietę Vitaliją Gruodienę pribloškė tokia paslaugos kaina ir elgesys su kliente. Tuo metu vertimų biuro darbuotoja prabilo apie konkurentus ir reketą.

V.Gruodienę papiktino vertimų biuro nurodyta kaina.<br>G.Bitvinsko nuotr.
V.Gruodienę papiktino vertimų biuro nurodyta kaina.<br>G.Bitvinsko nuotr.
Už tris lapus teksto, kurį parašė Lenkijos gydymo įstaiga, paprašė 160 eurų.
Už tris lapus teksto, kurį parašė Lenkijos gydymo įstaiga, paprašė 160 eurų.
Daugiau nuotraukų (2)

Vygandas Trainys („Lietuvos rytas“)

2016-06-05 09:46, atnaujinta 2017-05-22 23:37

Mažamečio sūnaus donore tapusi ir dalį savo kepenų jam paaukojusi V.Gruodienė gegužės 23 dieną pateikė Laisvės alėjoje įsikūrusiam vertimų biurui iš Lenkijos gydymo įstaigos gautą raštą. Šiam biurui vadovauja vertėja Eglė Ernesta Lumbienė.

„Mane biure priėmusi apie 45–50 metų moteris neprisistatė. Nežinau, ar ji E.E.Lumbienė. Nustebau, kai pašnekovė iš karto ėmė mane tujinti. Klausiau jos, kiek kainuos vertimas, tačiau atsakymo neišgirdau nei pirmą pažinties dieną, nei kitą dieną“, – prisiminė klientė.

Išėjo it musę kandusi

V.Gruodienė išverstą tekstą gavo gegužės 25 dieną. Klientės tvirtinimu, prieš atvykdama ji telefonu dar kartą pasiteiravo apie kainą, kad žinotų, kokią pinigų sumą pasiimti.

Biuro atstovės žodžiai pribloškė V.Gruodienę. „Nieko negaliu dabar pasakyti. Jei pritrūksi pinigų, nubėgsi iki banko“, – esą panašią frazę mestelėjo darbuotoja.

Moteris sakė, kad jųdviejų pokalbio metu darbas jau buvo atliktas, todėl vertimų biuro darbuotoja turėjo žinoti kainą. „Bendravimas man nepatiko, tačiau jau neturėjau kur trauktis – buvau palikusi 50 eurų avansą“, – pasakojo V.Gruodienė.

Atvažiavusiai pas vertėjus moteriai ta pati darbuotoja pasakė kainą – 110 eurų. Klientė pamanė, jog tai – bendra suma, ir ištiesė 60 eurų.

„Jūs mane ne taip supratote – 110 eurų, neskaitant avanso“, – išgirdo V.Gruodienė. Susinervinusi klientė sumokėjo 160 eurų – į šią sumą buvo įtrauktas ir 87 centų mokestis notarei už vertėjos E.E.Lumbienės parašo patvirtinimą. Čekio ji teigė negavusi, sutarties su vertimų biuru nepasirašiusi.

Klientė pasijuto įskaudinta

Bendravimas su vertimų biuro darbuotoja V.Gruodienę stebino.

„Kam gi tau reikia notaro patvirtinimo?“ – tikino jau pirmo apsilankymo metu iš vertimo firmos darbuotojos lūpų išgirdusi klientė, turėjusi pristatyti „Sodrai“ išverstą į lietuvių kalbą medicininį dokumentą su notaro antspaudu.

Kaunietė tvirtino, kad jai yra tekę lankytis daugelyje vertimų biurų, tačiau dar niekur nebuvusi taip sutikta. Moteris sakė, kad, pamačiusi jos reakciją į paslaugos kainą, biuro atstovė atšovė, jog šiais laikais viskas yra brangu.

Sumokėjusi už vertimą, V.Gruodienė tą pačią dieną paskambino į E.E.Lumbienės vadovaujamą vertimų biurą ir paprašė pateikti išrašą, kuriame būtų nurodyta, už kokias paslaugas buvo paimti pinigai.

„Man buvo pasakyta, kad keliu problemų – esą dabar reikės ieškoti buhalterinių dokumentų. Darbuotoja pareiškė, kad dėl išrašo paskambinčiau apie 16 valandą, bet aš to nepadariau – nenorėjau daugiau gadinti sau nervų“, – prisiminė V.Gruodienė.

Kaina neva buvo nustatyta, atsižvelgiant į išverstų lapų skaičių, nors paprastai vertimų biuruose ji nustatoma pagal simbolių skaičių.

Apklausė ir kitus biurus

V.Gruodienė nusprendė pasidomėti, kiek to paties teksto vertimas būtų kainavęs kituose dviejuose miesto biuruose. Kaunietės tvirtinimu, jai buvo nurodyta gerokai mažesnė, maždaug 50–60 eurų, kaina.

„Sužinojau, kad už 1500 simbolių vertimą vienoje firmoje reikia mokėti 10, o kitoje – 13 eurų. Paskutinį kartą vertėjų paslaugomis naudojausi, kai dar buvo litas. Tąsyk už du kartus didesnės apimties 5–6 lapų medicininį dokumentą, išverstą iš lenkų kalbos, sumokėjau 150 litų (43 eurus)“, – aiškino V.Gruodienė.

„Laikinosios sostinės“ žurnalistų skaičiavimu, E.E.Lumbienės išverstą trijų lapų raštą sudaro apie 7000 simbolių, iš jų nemaža dalis – skaičiai, kurių versti, suprantama, nereikia.

Medicininių tekstų vertimu užsiimančios Angelės Seniūnienės įmonės atstovė Gintarė Šutinytė nurodė, kad 1700 simbolių teksto išvertimas iš lenkų ar kitų kalbų paprastai kainuoja 9 eurus. Nesunku paskaičiuoti, kad 7000 simbolių tekstas kainuotų apie 40 eurų.

„Jei klientas tekstą gauna kitą dieną, tai nėra skubus vertimas – bent jau pas mus“, – „Laikinajai sostinei“ tvirtino G.Šutinytė.

Kitų dviejų miesto vertimų biurų atstovai nenorėjo būti viešai įvardinti, bet savo kainas jie pateikė: viename biure V.Gruodienės teksto vertimas kainuotų 60–70 eurų, kitame 70–80 eurų (jei skubus darbas – apie 100 eurų). Klientams iš anksto pranešama apytikslė kaina.

Korespondentams nuvykus į E.E.Lumbienės vertimų biurą, joje buvusi moteris nenorėjo prisistatyti. Klientę ji apkaltino šmeižtu. Kaina esą priklauso nuo darbų skubumo, bet taip ir liko neaišku, kokiais atvejais šiame biure darbas laikomas skubiu.

Internete išvydome pora dešimčių skundų dėl E.E.Lumbienės ir jos biuro veiklos – žmonės piktinosi vertimų kainomis, stebėjosi, kad neišduodami kvitai. Skundžiamasi jau nuo 2005 metų.

Tikino, kad kaltinimai išlaužti iš piršto

Neprisistačiusi E.E.Lumbienės vadovaujamo vertimų biuro darbuotoja

„Klientės kaltinimai mūsų biuro atžvilgiu yra visiškai neteisingi. Manau, jog tai – šmeižikiškas konkurentų išpuolis, jų piktavališkas užsakymas arba reketas. Dirbame jau seniai, mūsų firma yra žinoma užsienio valstybėse, oficialiose teisinėse institucijose.

Mes savo darbą atliekame teisingai, sąžiningai ir kvalifikuotai, per daugelį metų nesulaukėme jokių panašių nusiskundimų. Jei žmogus pareiškia pretenzijas dėl kokybės, visada į tai atsižvelgiame ir nemokamai taisome. Bet pas mus tokių dalykų nebūna.

Dar nė vienas mūsų darbas nėra sugrįžęs iš įstaigų, užsienio institucijų, skirtingai nei kituose vertimų biuruose. Žmonės pas mus ateina, prašo versti iš naujo. Dirbame labai gerai.

Klientei buvo išverstas didelės apimties, sudėtingas tekstas, kurį sudarė maždaug 19 000 simbolių. Tekstą reikėjo išversti skubiai – tai irgi turėjo įtakos kainai, apie kurią jai buvo pranešta iš anksto. Aptarėme viską pagal Civilinį kodeksą. Turime laikytis įstatymų – negalima dirbti turgaus lygiu. Esame profesionalūs vertėjai, o ne tokie, pas kuriuos būtų galima kažką už dyką pasidaryti. Ir anksčiau buvo pasitaikę atvejų, kai klientai norėjo veltui gauti kokybiškas paslaugas.

Klientė sumokėjo, padėkojo ir išėjo, neišreiškusi jokių pretenzijų. Jai buvo išsamiai paaiškinta, už ką reikėjo mokėti, nurodytas ženklų skaičius. Siūliau jai čekį, bet ji neėmė. Moteris yra neteisi. Ji nebuvo tujinama, su ja buvo pagarbiai bendraujama.

Mūsų vertimo kaina – nuo 7,5–8 eurų. Kainos priklauso nuo susitarimo. Apie konkretesnius firmos dalykus pasakoti negaliu. Yra ir konkurentai – pasakysiu 8 eurai, kiti sumažins kainą iki 7 eurų.

Dėl nepagrįstų skundų internete dėl mūsų biuro esame kreipęsi į teisėsaugą.“

UAB „Lrytas“,
A. Goštauto g. 12A, LT-01108, Vilnius.

Įm. kodas: 300781534
Įregistruota LR įmonių registre, registro tvarkytojas:
Valstybės įmonė Registrų centras

lrytas.lt redakcija news@lrytas.lt
Pranešimai apie techninius nesklandumus pagalba@lrytas.lt

Atsisiųskite mobiliąją lrytas.lt programėlę

Apple App Store Google Play Store

Sekite mus:

Visos teisės saugomos. © 2024 UAB „Lrytas“. Kopijuoti, dauginti, platinti galima tik gavus raštišką UAB „Lrytas“ sutikimą.