Šių metų „Eurovizija“ išsiskyrė kalbų įvairove – finale nuskambėjo vos šešios dainos anglų kalba, o visos kitos buvo atliekamos šalių gimtosiomis kalbomis.
Panašu, kad ir mūsų lietuviškai atlikta daina neliko nepastebėta – ji sužavėjo Europą ir parodė, kad autentiškumas vertinamas vis labiau.
Visgi kai kurie lietuviškai nesuprantantys klausytojai panoro suprasti, apie ką yra ši daina.
Socialiniuose tinkluose ėmė plisti vaizdo įrašas, kuriame vienas „Tik Tok“ vartotojas išvertė ir angliškai sudainavo dainą „Tavo akys“.
Beje, jis yra išvertęs ir kitų šalių „Eurovizijos“ dainas.
Internautai, išgirdę angliškai atliekamą dainos versiją, liko nustebę. Kol vieniems užkliuvo netikslus vertimas, kitiems toks variantas netgi pasirodė geriau už originalą.
„Geriau už originalą... nustebino“, – apie kitokią dainos „Tavo akys“ versiją rašė viena internautė.
„Šis vertimas turi daugiau prasmės nei originalas“, – komentavo kita.
„Vertimas šiek tiek netikslus, bet man patinka!“, – pridūrė dar vienas.