Retai žiūriu šios sporto šakos rungtynes, bet Pasaulio čempionato, Europos čempionato kovas ar Čempionų lygos atkrintamąsias visada pasižiūriu su malonumu.
Ir, žinoma, girdžiu visų gerbiamą komentatorių Nerijų Kesminą. Kaip girdžiu ir dabar, žiūrėdamas Vokietijos ir Šiaurės Airijos dvikovą. Pora minučių praeina šiose rungtynėse ir jau buvau porą kartų nuėjęs nuo televizoriaus per tas pauzes.
Jau nešneku apie tai, kad komentatorius net nemoka teisingai pasakyti žaidėjų vardų. „Thomasas“ Mulleris – papraščiausiai Thomas Mulleris, „Jonasas“ Hectoras – tiesiog kaip ir yra Jonas Hectoras ir t.t.
Nesu kalbininkas ar didelis kalbų žinovas, bet ir vėl startas antrojo kėlinio, o „Thomasas“ dalina patarimus jaunesniam komandos draugui.
Žodžiu, kaip vokiečių treneris pasikrapštau šikinę, ir persijungiu į „LRT Kultūrą“!
* * *
Lrytas.lt kalbos redaktorė patikino, kad N.Kesminas, tardamas žaidėjų vardus, išties daro klaidą.
„Tomas, Jonas – tradiciniai krikščioniški vardai, turintys galūnę, todėl prie jų antrosios galūnės nededama“, – paaiškino kalbos žinovė.
Ši subjektyvi autoriaus nuomonė nebūtinai sutampa su redakcijos: už skaitytojo turinį lrytas.lt neatsako.