Papiktino garsios parduotuvės reklama – įžvelgė joje dviprasmybę

Reklamoje išgirstas posakis sukėlė daug aistrų. Nors daugumai jis pasirodė visiškai normalus, kai kurie įžvelgė neigiamų asociacijų. 

Parduotuvės reklama sujaudino skaitytoją.<br>M.Patašiaus nuotr.
Parduotuvės reklama sujaudino skaitytoją.<br>M.Patašiaus nuotr.
Parduotuvės atstovas paaiškino, kad reklama tikrai neturi jokių sąsajų su sovietmečiu.<br>V.Ščiavinsko nuotr.
Parduotuvės atstovas paaiškino, kad reklama tikrai neturi jokių sąsajų su sovietmečiu.<br>V.Ščiavinsko nuotr.
Daugiau nuotraukų (2)

Lrytas.lt

Sep 23, 2019, 10:38 AM, atnaujinta Sep 23, 2019, 10:48 AM

„Bendaukime“ sulaukė laiško, kuriame vyras teiravosi dėl „Lidl“ reklamoje vartojamo posakio „atsakau už...“ kilmės. Skaitytojui Saimonui pasirodė, kad garsios parduotuvės posakis turi sąsajų su sovietmečiu.

Internete dar pavasarį buvo paskelbta „Lidl“ parduotuvės reklama, buvo kuriamas naujas parduotuvės įvaizdis. Tuomet buvo pirmą kartą pavartotas posakis „...bet už savo žodžius aš atsakau“. Dabar pasirodė naujos reklamos ir klipai, kuriuose dabar jau gamintojai – prekių tiekėjai – sako tokius žodžius: „Aš atsakau už mūsų bulvių (ar kitos prekės) kokybę.“

Frazė „atsakyti už savo žodžius“ yra pasiskolinta iš rusų kalbos, kuri buvo plačiai naudojama senaisiais sovietiniais laikais. Rus. „otvečat za svoi slova“ – arba dar geriau, „otvečat za bazar“ – primena gan negatyvias sovietines tradicijas, anuometinį leksikoną... tas normas ir buvusią sistemą.

Galbūt toks posakis dar ir dabar garsus Rusijoje, tos šalies kalėjimuose, kur privaloma atsakyti už savo žodžius, nes kitaip teks susilaukti smurto arba kitokios bausmės.

Sutapimas ar ne, tačiau liūdnai pagarsėjusios Darbo partijos lyderis irgi naudojo tokią pat frazę. Jo šūkis buvo panašus į: „Atsakau už savo žodžius!“ Gan keistai atrodo, kai „Lidl“ – Vokietijos prekinis ženklas, lyg vakarietiška įmonė, naudoja sovietinės kilmės posakį. Gal centrinė „Lidl“ būstinė to net nežino? Toks įspūdis, kad reklamos užsakovai per daug pasiilgo sovietinių posakių.

Apskritai, ar galima atsakyti už savo žodžius? Darbuotojai gali nebent atsakyti už savo veiksmus, už darbą, o gamintojai gali atsakyti už savo tiekiamas prekes – už kokybę. Tušti žodžiai nieko nereiškia, svarbu rezultatas. Atsakai ne už plepėjimą. Būtent todėl toks posakis ir atrodo negatyvus. Gal tai tiesiog sutapimas? Kaip sugalvota naudoti tokį keistą posakį?“ – klausė Saimonas.

Valdas Lopeta, įmonės „Lidl Lietuva“ Komunikacijos vadovas, portalui lrytas.lt paaiškino, jog posakis tikrai neturi nieko bendro su sovietine kultūra.

„Rengdami reklaminę informaciją, visuomet konsultuojamės su kalbos specialistais ir siekiame, kad turinys būtų taisyklingas bei atitiktų lietuvių kalbos taisykles. Šiuo atveju, remiantis Valstybine Lietuvių kalbos komisija, posakis „atsakyti už kažką“ gali reikšti garantiją (mūsų atveju – už savo žodžius arba produkto kokybę), jis yra visiškai taisyklingas ir vartotinas lietuvių kalboje“, – sakė V.Lopeta.

Tą patį teigė ir portalo lrytas.lt kalbos redaktorė.

„Atsakyti už savo žodžius yra įmanoma. Šis posakis mūsų kalboje vartojamas“, – patvirtino redaktorė.

Ši subjektyvi autoriaus nuomonė nebūtinai sutampa su redakcijos: už skaitytojo turinį lrytas.lt neatsako.

UAB „Lrytas“,
A. Goštauto g. 12A, LT-01108, Vilnius.

Įm. kodas: 300781534
Įregistruota LR įmonių registre, registro tvarkytojas:
Valstybės įmonė Registrų centras

lrytas.lt redakcija news@lrytas.lt
Pranešimai apie techninius nesklandumus pagalba@lrytas.lt

Atsisiųskite mobiliąją lrytas.lt programėlę

Apple App Store Google Play Store

Sekite mus:

Visos teisės saugomos. © 2024 UAB „Lrytas“. Kopijuoti, dauginti, platinti galima tik gavus raštišką UAB „Lrytas“ sutikimą.