Užsienio scenas lietuviai veržiasi užkariauti išgalvotais vardais

Lietuvos atlikėjai viliasi, kad jiems išpopuliarėti užsienyje padės ne lietuviškos pavardės, o skambūs slapyvardžiai. Kodėl atlikėjai ir aktoriai savo tapatybę maskuoja pseudonimais?

Švedų vadybininkai lietuvei J.Arlauskaitei-Jazzu siekti tarptautinės solinės karjeros patarė nauju slapyvardžiu – Youste arba Jouste.<br>Asmeninis archyvas
Švedų vadybininkai lietuvei J.Arlauskaitei-Jazzu siekti tarptautinės solinės karjeros patarė nauju slapyvardžiu – Youste arba Jouste.<br>Asmeninis archyvas
Daugiau nuotraukų (1)

Ligita Valonytė ("Gyvenimo būdas")

Nov 11, 2012, 10:38 AM, atnaujinta Mar 15, 2018, 1:47 PM

Dainininkė Justė Arlauskaitė-Jazzu (24 m.) neseniai nutarė pakeisti populiarų slapyvardį. Naujasis pseudonimas galėtų būti Youste ar Jouste – dėl rašybos galutinai nenuspręsta.

Keisti sceninį vardą J. Arlauskaitei-Jazzu patarė švedų vadybininkai, su kuriais lietuvė šiuo metu dirba. Atlikėja tarptautinės solinės karjeros mėgins siekti nauju slapyvardžiu.

Ar naujas pseudonimas pateisins lūkesčius, parodys laikas. Tačiau ir Jazzu jau buvo šiek tiek žinomas vardas užsienio muzikos mėgėjams. Juo pasivadinusi atlikėja laimėjo ir MTV Europos apdovanojimą, tačiau visa tai – nerimti argumentai.

Jazzu – Lietuvoje jau įaugęs slapyvardis, todėl atlikėja jį ir pasiliks tėvynėje. Bet užsienyje ji norėtų vadintis kitaip – J. Arlauskaitei norisi naujo starto, kitos koncepcijos, vardo, kuris tai atspindėtų.

„Muzika, kurią atliksiu, skirsis nuo to, ką dariau iki šiol”, – norą vadintis kitu vardu paaiškino atlikėja.

Kol ieškoma geriausio slapyvardžio, padėsiančio J. Arlauskaitei dainomis užkariauti užsienio klausytojų širdis, vienas aukštas pareigas MTV kanale einantis žmogus netgi siūlė pasivadinti Just – angliškai tai reiškia „tik”.

Bet lietuvė tokio vardo atsisakė – jis nepadėtų rasti jos atliekamos muzikos interneto platybėse. Virtualiojoje erdvėje ir taip mažai kam rūpi ne tik slapyvardžio prasmė, bet ir tai, kokios tautos atstovas po juo slepiasi.

Vilniečiui dainininkui Donatui Montvydui (25 m.), užsienyje bandančiam įtvirtinti pasirinktą Donny Montello slapyvardį, taip pat nerūpi, kad šis vardas skamba greičiau itališkai nei lietuviškai.

Šįmet „Eurovizijos” konkurso finale 14 vietą užėmęs Donny Montellas tikino, kad tikrasis jo vardas ir pavardė užsienio scenose dažnai tariami netaisyklingai, daugeliui klausytojų sunku jį įsiminti.

„Juk ir Freddie Mercury – slapyvardis. Tikrąjį jo vardą – Farrokh Bulsara – mažai kas žinojo, be to, jį labai sunku ištarti.

Muzikanto profesija verčia rinktis pseudonimą, kurį žmonės gerai įsimintų. Vargu ar dažnas Freddie Mercury gerbėjas žino, kad jis gimė Zanzibaro saloje prie Afrikos krantų. Garsus pseudonimas nieko nepasako apie jo kilmę”, – apie muzikanto, įėjusio į pasaulinę roko muzikos istoriją, slapyvardžio sėkmę kalbėjo D.Montvydas.

Tėvynėje Donatas prisistato tikru vardu ir pavarde. „Seniems gerbėjams, bičiuliams ir savo šeimai aš visada būsiu Donatas Montvydas, tačiau užsienyje lietuviška pavardė nieko nesako”, – pabrėžė atlikėjas.

Įmantrų pseudonimą lietuvis stengiasi įtvirtinti užsienio festivalių scenose. „Eurovizijoje įtvirtinau Donny Montello statusą. Užsienio gerbėjai, kurie seka mano karjerą, tokio atlikėjo kaip Donatas Montvydas nežino”, – tikino sceninį vardą susikūręs atlikėjas.

Dainininkas tikino, kad jo slapyvardis nėra atsitiktinai parinkti žodžiai. Jie esą yra susiję su dvasingumu, galinčiu jo gyvenimui atnešti sėkmę.

D.Montvydas neįžvelgia jokios užsienio kalbos skambesio savo pseudonime.

„Slapyvardžio skambesys – individualu kaip ir muzika. Ką kiekvienas girdi, taip ir priima. Visiškai nesvarsčiau, ar Donny Montellas skamba itališkai, ar prancūziškai. Šis žodžių junginys nėra verčiamas į jokią kalbą”, – patikino D. Montvydas.

Atlikėjui nerūpi, kaip jo pseudonimą vertina užsienio gerbėjai, ar jiems kyla klausimų, iš kokios šalies yra kilęs Donny Montellas.

„Muzikinei karjerai mano kilmė jokios įtakos neturi. Atvirkščiai, koją pakiša. Juk Lietuva – maža valstybė, jos beveik niekas nežino. Kai užsienyje pasakau, kad esu iš Lietuvos, daugelis klausia: „Iš Rygos?” – nemalonių nesusipratimų neslėpė D.Montvydas.

Atlikėjas abejoja, kad klausytojai labiau įsimintų Lietuvą, jeigu jis užsienyje prisistatytų tikru vardu. Jo nuomone, šalį galima garsinti tik savo talentu, o jeigu klausytojai jį įvertins, pro jų ausis nepraslys ir atlikėjo gyvenimo faktai.

„Žinau, kur gimiau, iš kur kilę mano tėvai. Gerbiu savo tėvynę. Tačiau svajoju apie tai, kad mano muzika skambėtų visame pasaulyje. Į muzikos istoriją įeis faktai apie gimimo vietą, tačiau tai su savirealizacija neturi nieko bendra.

Muzika iškalbinga. Jeigu atlikėjas yra populiarus, tuomet klausytojams įdomu, iš kur jis kilęs”, – tikino Vilniuje gimęs ir augęs, vaikystėje „Dainų dainelės” konkurso laureatu tapęs D.Montvydas.

Aktorė ir dainininkė Brigita Bublytė (35 m.), Ispanijoje žinoma La Gita Lituana Del Plato vardu, išgarsėjo kaip flamenko solistė.

Išvertus iš ispanų kalbos lietuvės pseudonimas turi net kelias reikšmes: sidabro giesmė iš Lietuvos, sidabrinė lietuviška moneta arba sidabro gitara iš Lietuvos.

„Man slapyvardžio reikėjo ne tam, kad išgarsėčiau, o dėl dvasios džiaugsmo. Juk ir vienuoliams, kai jie įšventinami į vienuolystę, duodami vardai”, – palygino aktorė ir dainininkė.

Sevilijos tarptautinėje flamenko meno mokykloje besimokanti B.Bublytė norėjo, kad jos sceninis vardas atspindėtų šalį, iš kurios ji yra kilusi.

Kai ji prisistato ispanų žiūrovams, vos ištarus žodį „Lituana” pasigirsta džiaugsmingi šūksniai, audringi plojimai. Publikai būna labai netikėta, kad tradicinį ispanų flamenko, kilusį iš Andalūzijos, atlieka ne ispanė, o lietuvė.

Ispanijoje priimta, kad flamenko atlikėjai – šokėjai, dainininkas ir gitaristas – turi sceninius vardus. B.Bublytė-La Gita Lituana Del Plato pastebėjo, kad vietos atlikėjai renkasi dideliu išradingumu neišsiskiriančius, tačiau linksmus slapyvardžius.

Lietuvei kelia juoką kai kurių ispanų kolegų pseudonimai, mat Brigitai flamenko vardų sąrašas primena vaišių stalo sąrašą.

Pavyzdžiui, kai kurie šio žanro menininkai turi tokius slapyvardžius: Naranjito de Triana – apelsinukas iš Trianos (Sevilija), La Habichuela – pupelė, Tomatito – pomidoriukas, Camaron de la Isla – krevetė iš salos, Manolo Caracol – Manuelis sraigė, La Perla de Cadiz – Kadiso (miestas Pietų Ispanijoje) perlas.

Lietuvoje Brigita naudoja trumpesnį slapyvardį – B. Bublytė-Gita. Šiuo vardu ji spalio pabaigoje prisistatė spektaklio „Post Scriptum” premjeroje, vykusioje Marijos ir Jurgio Šlapelių name-muziejuje Vilniuje.

Gita – Brigitos vardo trumpinys. Tačiau išvertus iš indų kalbos tai reiškia šventą giesmę, argentiniečiams ar Andalūzijos čigonams tas pats žodis – pinigai, o japonams – gitara. Tačiau Brigitai mažai rūpi, kaip skamba jos vardo trumpinys kitomis kalbomis ir ką jis reiškia. Gita – mielas vardas, primenantis vaikystę.

„Gita mane nuo mažens vadino mama. Jaučiuosi pamaloninta, kai girdžiu šį vardą. Jis man primena vaikystę, šiltus santykius”, – atsiduso prieš trylika metų motinos, o beveik prieš trejus metus ir tėvo netekusi B. Bublytė-Gita.

Menininkė įsitikinusi, jog scenos žmonėms vardai reikalingi dėl to, kad jie atlieka tam tikrus vaidmenis. Juk pasirodymo metu ir ji nėra ta pati Brigita.

Flamenko solistė Lietuvos muzikos ir teatro akademijoje skaito balso ir kūno koordinacijos paskaitas, dėsto dainavimą aktoriams.

„Man reikia gyventi ir socialinį gyvenimą, kuriam slapyvardžio nereikia. Dokumentuose pasirašinėju Brigita Bublyte”, – Lietuvoje sceninio vardo nesureikšmina menininkė.

Už Atlanto lietuvis dėl vardo jaučiasi unikalus

Filmo „Kita svajonių komanda” režisierius Marius Markevičius (nuotr.), gimęs ir užaugęs Jungtinėse Amerikos Valstijose, didžiuojasi esąs lietuvis.

Lietuvoje rugsėjį kino juostą apie garsiuosius lietuvių krepšininkus pristatęs 37 metų M. Markevičius neslėpė, kad dėl savo lietuvybės sulaukia daugiau dėmesio: „Kai Amerikoje esi ne Johnas Smithas, o Marius Markevičius, tenka daug kam aiškinti, iš kur atsiradai.”

Los Andžele gyvenantis M.Markevičius nuo šešerių, kai pradėjo lankyti pradinę mokyklą, girdi klausimą, ką reiškia jo vardas, kurio niekas Amerikoje nesugeba ištarti. O ką jau kalbėti apie pavardę!

Vaikystėje Marius ketino tėvų prašyti, kad jam leistų pasikeisti vardą. Prisiklausęs visų tarimo variantų – Mario, Markezo ir panašiai, svajojo tapti kad ir paprasčiausiu Johnu ar Peteriu. Bet dabar lietuvis JAV neįprastu, bet labai gražiu vardu didžiuojasi, dėl jo jaučiasi unikalus.

UAB „Lrytas“,
A. Goštauto g. 12A, LT-01108, Vilnius.

Įm. kodas: 300781534
Įregistruota LR įmonių registre, registro tvarkytojas:
Valstybės įmonė Registrų centras

lrytas.lt redakcija news@lrytas.lt
Pranešimai apie techninius nesklandumus pagalba@lrytas.lt

Atsisiųskite mobiliąją lrytas.lt programėlę

Apple App Store Google Play Store

Sekite mus:

Visos teisės saugomos. © 2024 UAB „Lrytas“. Kopijuoti, dauginti, platinti galima tik gavus raštišką UAB „Lrytas“ sutikimą.