Iš tiesų šis pasakymas, kas reiškia planų atidėjimą vėlesniam laikui, yra susijęs su XIX a. beisbolo žaidynėmis. Ir verčiant pažodžiui, „rain check“ reiškia ne pasitikrinimą, ar nelis, o „lietaus čekį“.
XIX a. beisbolo rungtynės dažnai būdavo atšaukiamos dėl lietaus – todėl žiūrovams būdavo duodami „rain checks“ – specialūs bilietai ar talonai, leidžiantys ateiti į kitą rungtynių dieną nemokamai.
Šie bilietai buvo pažymėti žodžiais „RAIN CHECK“ – kad būtų aišku, jog jie galioja tik dėl oro sąlygų.
Vėliau šis terminas pradėtas vartoti perkeltine prasme – ne tik sporte ar bilietų kontekste. Maždaug XX a. pradžioje „to take a raincheck“ jau reiškė tiesiog „šįkart negaliu, bet norėčiau pakartoti kitą kartą“ – tad šiuolaikinė reikšmė yra tiesiog mandagus pažadas su galimybe sugrįžti prie pasiūlymo.
