Kauno kurčiųjų jaunimas nesėdi rankų sudėjęs

Šiandien kurtumas jau netrukdo keliauti, ilsėtis, pramogauti, lankytis kultūros renginiuose. Lietuvoje pamažu gerėja kurčiųjų vertėjų paslaugų prieinamumas, tačiau informacijos lietuvių gestų kalba dar trūksta.

Projekto „Kaunas kalba gestų kalba“ metu į lietuvių gestų kalbą išversta 10 objektų aprašymų.<br>Kauno kurčiųjų jaunimo organizacijos nuotr.
Projekto „Kaunas kalba gestų kalba“ metu į lietuvių gestų kalbą išversta 10 objektų aprašymų.<br>Kauno kurčiųjų jaunimo organizacijos nuotr.
Kurtieji gali padidžiaugti imituotomis dainomis.<br>Kauno kurčiųjų jaunimo organizacijos nuotr.
Kurtieji gali padidžiaugti imituotomis dainomis.<br>Kauno kurčiųjų jaunimo organizacijos nuotr.
Daugiau nuotraukų (2)

Ieva Juodeikienė

Jan 31, 2016, 7:00 AM, atnaujinta Apr 10, 2018, 9:38 AM

2007 metais įkurta Kauno kurčiųjų jaunimo organizacija (KKJO) nesnaudžia. Jaunimas pats vykdo įvairias veiklas. Organizacija neseniai baigė du projektus: „Kaunas kalba gestų kalba“ ir „Karaokė tavo rankose“. Projektus finansavo Kauno miesto savivaldybė. Jų tikslas – gerinti informacijos prieinamumą kurtiesiems ir supažindinti plačiąją visuomenę su gestų kalba.

Informacija gimtąja kalba

KKJO pirmininkas Mykolas Balaišis, pasakodamas apie projektą „Kaunas kalba gestų kalba“, sako, kad projekto idėja kilo naršant internete.

„Pamačiau, kad Vengrijoje, Budapešte, ant stulpų yra pritvirtinti QR kodai. Juos išmaniuoju telefonu galima nuskenuoti ir pamatyti pasakojimą apie vietą, kurioje esi, gauti nuorodas, kuria kryptimi eiti į vieną ar kitą muziejų, stotį ar kitą reikiamą vietą. Man labai patiko ši idėja, tad panorau ją įgyvendinti ir Kaune.“

Iš pradžių mąstyta viską daryti taip pat, kaip Vengrijoje, t. y. tvirtinti skenuojamus QR kodus, tačiau susitikimas su Kauno turizmo informacijos centro atstovais planus pakeitė. Buvo nuspręsta pasinaudoti centro jau sukurta mobiliąja programėle „Kaunas“. Šioje programėlėje jau buvo pateikta informacija apie Kauno muziejus, lankytinas vietas, maitinimo įstaigas ir kitus objektus.

Projekto metu į lietuvių gestų kalbą išversta 10 objektų aprašymų. Atsisiuntę programėlę „Kaunas“ į savo išmanųjį telefoną, kurtieji patogiau gali sužinoti apie Kauno soboru vadinamą Šv. arkangelo Mykolo (Įgulos) bažnyčią, Nacionalinį Mikalojaus Konstantino Čiurlionio dailės muziejų, Kauno Švč. Mergelės Marijos Ėmimo į dangų bažnyčią, Perkūno namą, „Žalgirio“ areną, Ryšių istorijos muziejų, Kauno rotušę, Laisvės alėją, Istorinę Lietuvos Respublikos Prezidentūrą, Kauno pilį.

Tikimasi, kad į programėlę pavyks įdiegti gestų kalbos ženklą – „ranką“, kad žmogus galėtų vaizdo įrašą žiūrėti iš karto, o ne per nuorodą nukreiptas į „Youtube“.

KKJO vadovas sako, kad idėjos neapleis, ir viliasi, jog laikui bėgant projektas apims ne tik Lietuvą, bet ir Baltijos kaimynes – Latviją bei Estiją.

„Galvojame tęsti projektą ir šiais metais. Norime ne tik išversti likusias Kauno lankytinas vietas, bet ir pradėti viską versti tarptautine gestų kalba.“

M.Balaišis džiaugiasi, kad klausos negalią turintiems žmonėms patiko projekto idėja, žmonės naudojasi nauja programėlės funkcija, kuri leidžia patogiai gauti jiems įdomią informaciją.

„Kurtieji džiaugiasi, kad iš užsienio atvažiavusiems svečiams galės papasakoti vieno ar kito pastato istoriją.“ Tiesa, sulaukta ir pastabų. Kurtieji norėtų, kad, pavyzdžiui, pasakojant apie Laisvės alėją, būtų ne tik paminėti joje esantys objektai (Vytauto Didžiojo paminklas, D.Dolskio skulptūra), bet ir parodytos jų nuotraukos.

Kurtieji gali dainuoti

Projektą „Karaokė tavo rankose“ KKJO vykdė kartu su VDU Lietuvių gestų kalbos ir kurčiųjų kultūros klubu „Gyva gestų kalba“. Projekto metu išleistas 10-ies lietuviškų dainų kompaktinis diskas. Jame esančias dainas imitavo Kauno kurčiųjų reabilitacijos centro imitatoriai savanoriai. Imituojamas dainas kurtieji mato retai, nebent per šventes, todėl KKJO pirmininkas mano, kad galimybė kurtiesiems turėti savo kompaktinį diską su dainomis, kuriomis gali pasimėgauti, pajusti muziką, yra labai svarbi.

Išleistu kompaktiniu disku gali pasidžiaugti reabilitacijos centrų lankytojai, mokiniai, vertėjų centrų lankytojai. „Turime svajonę daryti vaizdo klipus, nes šiuo metu dainą tiesiog imitavome, o norisi ir suvaidinti, kad atitiktų dainos temą“, – sako KKJO pirmininkas.

Karaokės projektą KKJO taip pat norėtų pratęsti, tačiau susiduria su sunkumais dėl autorių teisių, ypač dėl užsienio autorių dainų. Jiems išspręsti reikia nemažai laiko ir, žinoma, pinigų.

Projekto „Karaokė tavo rankose“ metu išleistą kompaktinį diską komentavę kurtieji taip pat turėjo pastabų – norėjo šiek tiek geresnės vaizdo kokybės.

„Stengsimės į visas pastabas atsižvelgti, kad būtų tik geriau ir geriau“, – sako KKJO vadovas M.Balaišis.

UAB „Lrytas“,
A. Goštauto g. 12A, LT-01108, Vilnius.

Įm. kodas: 300781534
Įregistruota LR įmonių registre, registro tvarkytojas:
Valstybės įmonė Registrų centras

lrytas.lt redakcija news@lrytas.lt
Pranešimai apie techninius nesklandumus pagalba@lrytas.lt

Atsisiųskite mobiliąją lrytas.lt programėlę

Apple App Store Google Play Store

Sekite mus:

Visos teisės saugomos. © 2024 UAB „Lrytas“. Kopijuoti, dauginti, platinti galima tik gavus raštišką UAB „Lrytas“ sutikimą.