Prieš 100 metų gimusį rašytoją lydėjo alkoholis ir moterys

„Aš ką tik išgėriau 15 dvigubų viskio. Manau, tai gali būti rekordas“, – kalbama, kad tai buvo paskutiniai Velso poeto Dylano Thomo žodžiai, pasakyti prieš pat mirtį. Šiemet ne tik D.Thomo gimtajame Velse, bet ir daugelyje kitų pasaulio kraštų minimas jo gimimo šimtmetis – poetas gimė 1914 metų spalio 27 dieną.

Daugiau nuotraukų (1)

lrytas.lt

2014-06-26 15:40, atnaujinta 2018-02-12 11:50

Šia proga Velse numatyta daugybė renginių. Jie kai kam galbūt padės atrasti D.Thomo kūrybą, kurią paprastai užgožia istorijos ir legendos apie jo audringą  gyvenimą – besaikį gėrimą ir pašėlusias naktis su meilužėmis.

Pagrindinis D.Thomo šimtmečiui skirtas renginys - D.Thomo festivalis, kuris šių metų spalio 27 – lapkričio 9 dienomis (tai D.Thomo gimimo ir mirties dienos) vyks ne tik įvairiose Velso vietose, bet ir Londone bei Niujorke, kuriame poetas 1953-iasias mirė.

D.Thomo gyvenimas buvo trumpas, bet audringas. Būsimasis poetas gimė Svonsyje. Tėvas Dylanui skaitė poeziją nuo dvejų metų, o sulaukęs ketverių būsimasis kūrėjas jau atmintinai deklamavo Williamo Shakespeare'o eilėraščius. Aštuonerių jis pradėjo pats eiliuoti. Šešiolikos metė mokslus ir pradėjo dirbti žurnalistu – rašė griežtus ir užgaulius straipsnius apie vietinius koncertus, rašytojus. 1934 m. išleido pirmąją poezijos knygą, kurią pavadino „18 eilėraščių“.

Persikėlęs gyventi į Londoną D.Thomas susipažino su Caitlin Macnamara, kurią 1937 metais vedė. Pirmaisiais vedybinio gyvenimo metais jie gyveno Loharno žvejų kaimelyje, tačiau ilgainiui bohemiškų įpročių turėjusiam poetui ėmė trūkti pinigų pragyvenimui. D.Thomui ne tik užsidirbti, bet ir išgarsėti padėjo poetiniai turai ir radijo transliacijos. 1948 m. D.Thomas su žmona vėl apsistojo Loharne.

Praėjusio amžiaus 6-ajame dešimtmetyje D.Thomas keletą kartų viešėjo JAV. Netrukus čia išgarsėjo ne tik kaip puikus poetas, bet ir kaip ekscentriškas alkoholikas. 1953-iųjų lapkričio 9-ąją D.Thomas mirė, 4 dienas prabuvęs komos būsenos, kuri ištiko, kaip spėjama, padauginus alkoholio. Jo kūnas buvo pervežtas į Velsą ir palaidotas Loharno bažnyčio kieme.

*  * *

Dylanas Thomas „Ir nebus mirties karalijos“

.

Ir nebus mirties karalijos

Nuogus lavonus priims kaip draugus Vakarų mėnulis ir vėjas;

Nors jų raumens iširs ir kaulai sugurs,

Alkūnės ir pėdos palies žvaigždes;

Kas protą praras, tas dangų laimės,

Kas nugrims į marias, prisikels iš gelmės;

Kas mylės, tas žus, bet meilė nežus;

Ir nebus mirties karalijos.

.

Ir nebus mirties karalijos,

Vėjų šaly, po vandens sūkuriais

Jie ilgai ilsėsis numirę;

Ant kankinimų suolo nesuvirpės,

Nesuvaitos įsukti į ratus;

Sąžinę persmeigs blogio dyglys

Ir tikėjimas perskils į dvi dalis;

Tiesa subyrės, bet nepasiduos;

Ir nebus mirties karalijos.

.

Ir nebus mirties karalijos.

Nei žuvėdrų klyksmo jie negirdės,

Nei bangos ošimo pakrantėj;

Kur žydėjo gėlė, nebebus gėlės,

Ir žiedų neapsunkins lietus;

Kas protą praras ir gyvybę praras,

Tas ir vėl prasikals pro mirties drobules;

Stiebsis į saulę, kol saulė suduš,

Ir nebus mirties karalijos.

.

Vertė Tomas Venclova

.

Dylan Thomas „And Death Shall Have No Dominion“

.

And death shall have no dominion.

Dead mean naked they shall be one

With the man in the wind and the west moon;

When their bones are picked clean and the clean bones gone, They shall have stars at elbow and foot;

Though they go mad they shall be sane,

Though they sink through the sea they shall rise again;

Though lovers be lost love shall not; And death shall have no dominion.

.

And death shall have no dominion.

Under the windings of the sea

They lying long shall not die windily;

Twisting on racks when sinews give way,

Strapped to a wheel, yet they shall not break;

Faith in their hands shall snap in two,

And the unicorn evils run them through;

Split all ends up they shan't crack;

And death shall have no dominion.

.

And death shall have no dominion.

No more may gulls cry at their ears

Or waves break loud on the seashores;

Where blew a flower may a flower no more

Lift its head to the blows of the rain;

Though they be mad and dead as nails,

Heads of the characters hammer through daisies;

Break in the sun till the sun breaks down,

And death shall have no dominion.

UAB „Lrytas“,
A. Goštauto g. 12A, LT-01108, Vilnius.

Įm. kodas: 300781534
Įregistruota LR įmonių registre, registro tvarkytojas:
Valstybės įmonė Registrų centras

lrytas.lt redakcija news@lrytas.lt
Pranešimai apie techninius nesklandumus pagalba@lrytas.lt

Atsisiųskite mobiliąją lrytas.lt programėlę

Apple App Store Google Play Store

Sekite mus:

Visos teisės saugomos. © 2024 UAB „Lrytas“. Kopijuoti, dauginti, platinti galima tik gavus raštišką UAB „Lrytas“ sutikimą.