„Man Booker“ premiją pirmąsyk pelnė rašytoja iš Pietų Korėjos

Rašytoja iš Pietų

45 metų Han Kang, rašytoja ir kūrybinio rašymo mokytoja, jau sulaukusi sėkmės Pietų Korėjoje, dabar, po „Vegetarės“ (The Vegetarian, Chaesik ju-ui-ja) pergalės, tikriausiai sulauks ir tarptautinio pardavimo šuolio.<br>„Scanpix“ (AFP) nuotr.
45 metų Han Kang, rašytoja ir kūrybinio rašymo mokytoja, jau sulaukusi sėkmės Pietų Korėjoje, dabar, po „Vegetarės“ (The Vegetarian, Chaesik ju-ui-ja) pergalės, tikriausiai sulauks ir tarptautinio pardavimo šuolio.<br>„Scanpix“ (AFP) nuotr.
45 metų Han Kang, rašytoja ir kūrybinio rašymo mokytoja, jau sulaukusi sėkmės Pietų Korėjoje, dabar, po „Vegetarės“ (The Vegetarian, Chaesik ju-ui-ja) pergalės, tikriausiai sulauks ir tarptautinio pardavimo šuolio.<br>„Scanpix“ („Reuters“) nuotr.
45 metų Han Kang, rašytoja ir kūrybinio rašymo mokytoja, jau sulaukusi sėkmės Pietų Korėjoje, dabar, po „Vegetarės“ (The Vegetarian, Chaesik ju-ui-ja) pergalės, tikriausiai sulauks ir tarptautinio pardavimo šuolio.<br>„Scanpix“ („Reuters“) nuotr.
Daugiau nuotraukų (2)

Lrytas.lt

May 17, 2016, 10:35 AM, atnaujinta May 25, 2017, 9:06 AM

45 metų Han Kang, rašytoja ir kūrybinio rašymo mokytoja, jau sulaukusi sėkmės Pietų Korėjoje, dabar, po „Vegetarės“ (The Vegetarian, Chaesik ju-ui-ja) pergalės, tikriausiai sulauks ir tarptautinio pardavimo šuolio.

Knygoje pasakojama apie pareigingą žmoną Jong-hję, kurios sprendimas atsisakyti mėsos pakerta visą jos egzistenciją.

„Man tokia garbė, – sakė rašytoja AFP. – Šiame veikale figūruoja protagonistė, kuri nori tapti augalu ir palikti žmonių padermę, kad išsigelbėtų nuo tamsiosios žmogaus prigimties pusės.“

Han Kang sakė, kad knygą įkvėpė mintis apie „moterį, kuri desperatiškai nebenorėjo priklausyti žmonių padermei“, ir kad ji buvo grindžiama jos 1997 metų apsakymu apie „moterį, kuri ... pavirsta vaisiumi“.

„Per šį ekstremalų pasakojimą, jaučiau, galėjau kelti klausimus ... dėl sunkaus buvimo žmogumi klausimo“, – sakė Han Kang.

Ji yra pirmasis rašytojas iš Pietų Korėjos, gavęs „Man Booker“ premiją.

Vertinimo komisijos pirmininko Boydo Tonkino „lyriška ir kankinančia“ pavadinta knyga pasakoja apie tai, kaip paprasta moteris atsisako konvencijų trimis skirtingais atžvilgiais.

Penkių narių vertinimo komisija vienbalsiai išrinko šią knygą, su kuria varžėsi dar šeši romanai, tarp jų – italų sensacijos Elenos Ferrante „Prarasto vaiko istorija“ (The Story of the Lost Child, Storia della bambina perduta) ir turko Orhano Pamuko „Keistybė mano galvoje“ (A Strangeness in My Mind, Kafamda Bir Tuhaflik).

Kiti pretendentai buvo Yan Lianke „Keturios knygos“ (The Four Books), vienas iš nedaugelio kinų romanų apie Didįjį badą 6-ajame ir 7-ajame dešimtmečiuose; Jose Eduardo Agualusos saga apie Angolos revoliuciją „Bendroji užmaršties teorija“ (A General Theory of Oblivion, Teoria Geral do Esquecimento) ir austro Roberto Seethalerio Alpių istorija „Visas gyvenimas“ (A Whole Life, Ein ganzes Leben).

„(„Vegetarė“ yra) knyga apie švelnumą ir siaubą“, – pasakė B.Tonkinas svečiams per apdovanojimų ceremonijos vakarienę Victorios (Viktorijos) ir Alberto muziejuje Londone.

„Vegetarę“, pirmąją angliškai pasirodžiusią Han Kang knygą, laikraštis „The Guardian“ pavadino šoku sistemai.

„Per tris dalis mes esame spaudžiami prie nelanksčiausių visuomenės struktūrų – lūkesčių dėl elgesio, institucijų darbo – ir stebime, kaip jos neišlaiko viena po kitos“, – recenzijoje rašė Danielis Hahnas.

Pirmą kartą apdovanojimas šiais metais atiteko bendrai autorei ir vertėjai – 28 metų Deborah Smith.

„Tai buvo apskritai pirmoji knyga, kurią išverčiau, ir geriausias dalykas, koks tik gali nutikti vertėjui, ką tik nutiko man“, – AFP emocingai pasakė D.Smith.

„Kai man buvo 22-eji, nusprendžiau išmokti korėjietiškai ... Jaučiau, kad mane riboja galėjimas kalbėti tik angliškai. Visuomet skaitydavau daug vertimų ir imi jausti, kad ten yra ištisas pasaulis, visiškai kitokios perspektyvos, kitokios istorijos“, – sakė ji.

„Jaučiausi taip, tarsi kone kas antro žodžio ieškočiau žodyne, ... tarsi kopčiau į kalną. Bet tuo pačiu metu tiesiog įžengdavau į šį pasaulį, kuris buvo toks mistinis, keliantis nerimą ir jaudinantis – tai buvo nuostabi patirtis“, – pasakojo D.Smith.

Tarptautinės kategorijos „Man Booker“ premija buvo įvesta 2005 metais ir iki šiol buvo teikiama už dabar gyvenančio rašytojo kūrybą, parašytą arba prieinamą anglų kalba.

Tačiau nuo šių metų ji kasmet bus skiriama už vieną grožinės literatūros darbą, kuris buvo išverstas į anglų kalbą ir išleistas Didžiojoje Britanijoje.

Vertimai, kurie literatūros anglų kalba pasaulyje kažkada buvo laikomi vargšu giminaičiu, vis labiau populiarėja.

Naujas tyrimas, kurį premijos organizatoriams atliko „Nielsen“, parodė, kad fizinis verstos grožinės literatūros knygų pardavimas Britanijoje nuo 2001 iki 2016 metų išaugo 96 proc., nors bendrai ši rinka tuo periodu traukėsi.

Verstos korėjiečių literatūros pardavimo augimas Britanijoje buvo ypač didelis.

UAB „Lrytas“,
A. Goštauto g. 12A, LT-01108, Vilnius.

Įm. kodas: 300781534
Įregistruota LR įmonių registre, registro tvarkytojas:
Valstybės įmonė Registrų centras

lrytas.lt redakcija news@lrytas.lt
Pranešimai apie techninius nesklandumus pagalba@lrytas.lt

Atsisiųskite mobiliąją lrytas.lt programėlę

Apple App Store Google Play Store

Sekite mus:

Visos teisės saugomos. © 2024 UAB „Lrytas“. Kopijuoti, dauginti, platinti galima tik gavus raštišką UAB „Lrytas“ sutikimą.