Samuelis, užkietėjęs vienišius, po daugelio metų surado savo jaunystės meilę ir pagaliau pasiryžta pakeisti gyvenimą. Bet netikėtai atėjusi meilė pasibaigia – mylimoji Samuelį palieka. Gyvenimas darosi vis pilkesnis. Tačiau niūrią kasdienybę netikėtai sudrumsčia paslaptingas atvirukas. Iš jo draugiškai moja japoniška laimę nešanti katė, o kitoje pusėje užrašyti du žodžiai: vabi sabi.
Japoniška sąvoka, aukštinanti visų daiktų netobulumą. Kas ir kodėl atsiuntė šį atviruką? Galbūt vabi sabi kaip tik ir yra tai, kas į Samuelio gyvenimą galėtų sugrąžinti prasmę ir džiaugsmą? Neįtikėtina, bet kuklusis Samuelis pasiryžta keliauti į Tekančios Saulės šalį ir surasti siuntėją. Jam svarbu ne tik suprasti, ką iš tiesų reiškia tie paslaptingieji žodžiai vabi sabi, bet ir rasti atsakymus į ramybės nebeduodančius klausimus.
Kaip atgauti gyvenimo džiaugsmą? Kaip išmokti džiaugtis mažais dalykais? Kaip surasti ramybę ir laimę? Ar tikrai japonai žino atsakymus į šiuos daugumą žmonių kamuojančius klausimus? Ši nepaprastai šilta ir išmintinga knyga – apie kasdienybės ir laikinumo grožį, kuris yra taip arti mūsų. Ją perskaitę išmoksite mylėti tai, kas netobula, ir džiaugtis tuo, kas trapu ir laikina.
* * *
Francesc Miralles. Vabi sabi, arba Romanas apie netobulumo grožį. Iš ispanų kalbos vertė Alma Naujokaitienė. – Vilnius: Tyto alba, 2017. – 190 p. Dailininkė Ilona Kukenytė