Vertėjas L.Jonušys: „Mažesnių šalių literatūros matomumas - svarbi problema“

Rugsėjo 29-ąją duris užvėrusi viena svarbiausių Skandinavijos knygų mugių Geteborge šiais metais lankytojams pristatė specialią erdvę, skirtą bibliotekoms, atkreipė dėmesį į vaikų ir jaunimo skaitymo skatinimą, suteikė galimybę mugės svečiams pasimatyti su pasaulyje žinomais rašytojais bei diskutavo apie mažųjų šalių literatūros vertimų problematiką.

Literatai diskutavo apie mažųjų šalių literatūros vertimų problematiką.<br>Nuotr. iš rengėjų archyvo
Literatai diskutavo apie mažųjų šalių literatūros vertimų problematiką.<br>Nuotr. iš rengėjų archyvo
Daugiau nuotraukų (1)

lrytas.lt

Oct 2, 2013, 11:30 AM, atnaujinta Feb 21, 2018, 2:19 PM

Diskusiją inicijavęs Tarptautinis kultūros programų centras kartu su svečiais iš Čekų centro, Lenkijos instituto Stokholme, Britų Tarybos Portugalijoje bei Rumunų instituto atkreipė dėmesį į nacionalinių literatūrų vertimų į kitas kalbas problemas ir iššūkius. Diskusijoje dalyvavusio Lietuvos literatūros kritiko ir vertėjo Laimanto Jonušio teigimu, mažesnių šalių literatūros matomumas šiandieniniame pasaulyje yra svarbi problema.

„Pasaulyje neproporcingai daug verčiama literatūros iš anglų kalbos, o anglakalbėse šalyse verstinė literatūra sulaukia ne itin daug dėmesio. Šis disbalansas sukuria tokią padėtį, kad, pavyzdžiui, amerikiečių rašytojas gali tikėtis pasaulinio pripažinimo nepateikdamas ko nors ypatingo formos arba turinio srityje, o tiesiog profesionaliai rašydamas apie savo šalies kasdienybės problemas.

Mažesnių šalių autoriai su tokiomis knygomis pasaulyje negali būti pastebėti. Tiesa, čia svarbus ne tik šalies didumas – net Airijos rašytojams kelias į pasaulį atviras, bet tik tiems, kurie rašo anglų kalba“, – per diskusiją keltus klausimus apibendrino L.Jonušys.

Vertėjo teigimu, nėra stebuklingų būdų pakeisti šią padėtį, nes mažesnės šalys pirmiausia pačios turėtų labiau domėtis bent savo regiono šalių literatūra.

„Šiuo metu ir Lietuvoje vyrauja iš anglų kalbos verstos knygos – Vidurio ir Rytų Europos regionui dėmesio mažoka“, – sakė L.Jonušys.

Garbūs svečiai

Geteborgo knygų mugėje šiemet apsilankė ne tik gausus būrys lankytojų, bet ir garsių svečių: Michaelas Kaiseris – Jungtinių Amerikos valstijų kultūros sekretorius, amerikiečių novelistas Richardas Fordas, rašytojas iš Jungtinės Karalystės Caitlin Moran, rašytojas iš Kolumbijos Santiago Gamboa ir kiti žinomi autoriai iš įvairiausių pasaulio šalių.

Šiais metais Geteborgo knygų mugėje šalies viešnios teisėmis prisistatė Rumunija, kuri lankytojus supažindino su įvairialype kultūrine programa, garsiausiais savo šalies autoriais bei pakvietė į16 įvairių seminarų ir diskusijų.

Lietuvos nacionaliniame stende lankytojų dėmesio sulaukė į švedų kalbą išversta lietuvių rašytojų knygų kolekcija, kurią sudarė Vytauto V. Landsbergio, Jurgos Ivanauskaitės, Sigito Parulskio, Tomo Venclovos, Eugenijaus Ališankos, Gintaro Grajausko, Leonardo Gutausko, Jurgio Kunčino ir kitų autorių kūriniai.

Mugės svečius sudomino ir Tarptautinių kultūros programų centro išleista šiuolaikinės lietuvių literatūros tekstų anglų kalba antologija "Social Change" ("Socialinis kismas", sudarytoja Dr. Neringa Klišienė).

Perspektyvos bendradarbiauti   Per susitikimus su lietuvių bendruomene, kultūros atašė Švedijoje ir Suomijoje Saule Mažeikaite bei mugės rengėjais buvo aptartos galimybės kitais metais mugėje ir už jos ribų paminėti Kristijono Donelaičio gimimo 300-ąsias metines.

Pirmą kartą Geteborgo knygų mugėje buvo pristatyta erdvė vaikams „Place for Kids“, kurioje daug dėmesio skirta renginiams, skatinantiems vaikų ir jaunimo skaitymą. Su mugės organizacijos „Kultur i Vast“ atstove Eva Fred buvo aptartos galimybės mugės programoje pristatyti lietuvių vaikų ir jaunimo knygų iliustratorius, organizuoti jų kultūrines programas vaikams mugėje bei kitose miesto erdvėse.

Geteborgo knygų mugėje Lietuvos atstovai taip pat susitiko su literatūros festivalio „Littfest“ Švedijoje, Umeo mieste, atstovu. Su juo kalbėta apie sąlygas ir galimybes bendradarbiauti su Lietuvos autoriais ne tik Umeo miestui perėmus Europos kultūros sostinės vairą 2014 metais, tačiau ir ateityje.

Su airių rašytoju ir leidėju Michealu O'Conghaile'u svarstytos galimybės ateityje lietuvių autoriams dalyvauti ir tarptautiniame "Cúirt" literatūros festivalyje Airijoje.

Daugiau informacijos apie Geteborgo knygų mugę

UAB „Lrytas“,
A. Goštauto g. 12A, LT-01108, Vilnius.

Įm. kodas: 300781534
Įregistruota LR įmonių registre, registro tvarkytojas:
Valstybės įmonė Registrų centras

lrytas.lt redakcija news@lrytas.lt
Pranešimai apie techninius nesklandumus pagalba@lrytas.lt

Atsisiųskite mobiliąją lrytas.lt programėlę

Apple App Store Google Play Store

Sekite mus:

Visos teisės saugomos. © 2024 UAB „Lrytas“. Kopijuoti, dauginti, platinti galima tik gavus raštišką UAB „Lrytas“ sutikimą.