Pirmieji T.Venclovos eilėraščių vertimai į čekų kalbą susiję su jo privačiu apsilankymu Prahoje 1990 metų birželį. Vieninteliai,
kas tuometinėje Čekoslovakijoje stengėsi pristatyti T.Venclovą ne tik kaip žymią Lietuvos disidentinio judėjimo asmenybę, bet ir kaip eseistą bei poetą, buvo vertėja iš lietuvių kalbos Alena Vlčkova bei jos kolega Jaroslavas Kabičekas. Tuoj po T. Venclovos viešnagės Prahoje jie parengė straipsnių, pasirūpino keleto jo eilėraščių publikavimu literatūriniuose leidiniuose „Tvar“, „Souvislosti“, tačiau išleisti jo knygos tuomet taip ir nepavyko. Laimei, visi vertimai po A.Vlčkovos mirties pateko į jos mokinės Veros Kocianovos rankas, kuri pasirūpino, kad šis vertingas A.Vlčkovos palikimas pasiektų skaitytoją.
Šiemet poezijos rinktinę išleido leidykla „Venkovske dilo“.
Per T.Venclovos viešnagę Čekijoje Lietuvos ambasadoje taip pat įvyko neformalus susitikimas su Čekijos lietuvių bendruomene,
baltistais ir Lietuvos bičiuliais. Gegužės 28-osios vakarą sausakimšoje Vaclavo Havelo bibliotekos salėje surengtas T.Venclovos susitikimas su visuomene.