Į vokiečių kalbą prasiskverbė angliška vulgarybė

Oficialiame vokiečių kalbos žodyne atsirado vietos vulgariam angliškam terminui. Tiek paprasti vokiečiai, tiek šalies kanclerė Angela Merkel dabar gali be sąžinės graužaties vartoti anglišką žodį „shitstorm“ („išmatų audra“ liet.), skelbia BBC.

Daugiau nuotraukų (1)

lrytas.lt

2013-07-07 17:22, atnaujinta 2018-03-04 20:41

Žodyno „Duden“, Vokietijoje atitinkančio lietuviškąjį Dabartinės lietuvių kalbos žodyną ar angliškąjį „Oxford English Dictionary“, rengėjai paskelbė, kad sprendimas įtraukti žodį „shitstorm“ į oficialiuosius sąrašus atspindi jo išpopuliarėjimą šalyje.

Žodis Vokietijoje vartojamas pavadinti visuomenės pasipiktinimui, o šalies gyventojai jį greičiausiai pasigavo per euro zonos krizę.

Vokiečių kalbos eksperto Michaelio Manno teigimu, angliškas žodis „shitstorm“ „įprasmina naują protesto formą, kuri nuo ankstesnių skiriasi ir stipriu institucijų atsaku“.

Žodis į vokiečių kalbą atkeliavo iš anglų kalbos, specifiškos JAV, o pasitelkti jį į pagalbą nesidrovi net A. Merkel. Kai ji ištarė „shitstorm“ per viešą susitikimą su rinkėjais, niekas nė nekilstelėjo antakio.

UAB „Lrytas“,
A. Goštauto g. 12A, LT-01108, Vilnius.

Įm. kodas: 300781534
Įregistruota LR įmonių registre, registro tvarkytojas:
Valstybės įmonė Registrų centras

lrytas.lt redakcija news@lrytas.lt
Pranešimai apie techninius nesklandumus pagalba@lrytas.lt

Atsisiųskite mobiliąją lrytas.lt programėlę

Apple App Store Google Play Store

Sekite mus:

Visos teisės saugomos. © 2024 UAB „Lrytas“. Kopijuoti, dauginti, platinti galima tik gavus raštišką UAB „Lrytas“ sutikimą.