Kalbininkai sunerimo dėl naujo buvusių „Snoro“ kioskelių ženklo

Valstybinės lietuvių kalbos komisijos (VLKK) pirmininkė Daiva Vaišnienė kreipėsi į Lietuvos pašto bendrovę dėl ketinimų jos įsigytus likviduojamo banko „Snoras“ kioskelius žymėti paslaugų ženklu „PayPost“.

Lietuviško pavadinimo atsisakymas nėra suprantamas dar ir dėl to, kad abiejų kalbų žodžiais - lietuvišku žodžiu „paštas“ ir anglišku žodžiu „post“ - įvardijama ta pati sąvoka, o jos pokyčiai per šimtmečius taip pat vienodi.<br>M. Kulbis
Lietuviško pavadinimo atsisakymas nėra suprantamas dar ir dėl to, kad abiejų kalbų žodžiais - lietuvišku žodžiu „paštas“ ir anglišku žodžiu „post“ - įvardijama ta pati sąvoka, o jos pokyčiai per šimtmečius taip pat vienodi.<br>M. Kulbis
Daugiau nuotraukų (1)

ELTA ir lrytas.lt inf.

Nov 22, 2012, 4:49 PM, atnaujinta Mar 15, 2018, 5:18 AM

Kalbos komisija prašo paaiškinti, kodėl Lietuvos Respublikos teritorijoje numatoma teikti paslauga, kuria dažniausiai naudosis Lietuvos piliečiai, bus vadinama ne valstybine kalba.

Žiniasklaidoje pasirodžiusiame Lietuvos pašto atstovės spaudai Aurelijos Jonušaitės pranešime sakoma, kad nenorėta lietuviško žodžio „paštas“, nes „žmonės paštą labai sieja su tradicinėmis paslaugomis, o kadangi šiuose bankeliuose bus teikiamos tik finansinės paslaugos, tai dėl to ir pasirinkome“, cituojama VLKK pranešime.

Anot Lietuvos pašto atstovės, norima, kad pavadinimas būtų suprantamas užsienio piliečiams, nes ateityje numatoma pasiūlyti ir kitų paslaugų, pavyzdžiui, valiutos keitimą.

Kalbos komisijos nuomone, Lietuvos pašto pasirinktas paslaugos ir jos teikimo vietos angliškas pavadinimas negali būti grindžiamas vien tarptautinio bendravimo reikmėmis. Jei didesniuose Lietuvos miestuose numatoma teikti valiutos keitimo ar kitas daugiausia užsieniečiams skirtas paslaugas, greta lietuviškų užrašų visada galima pateikti ir informaciją kitomis kalbomis.

Lietuviško pavadinimo atsisakymas nėra suprantamas dar ir dėl to, kad abiejų kalbų žodžiais - lietuvišku žodžiu „paštas“ ir anglišku žodžiu „post“ - įvardijama ta pati sąvoka, o jos pokyčiai per šimtmečius taip pat vienodi, t. y. pašto paslauga suprantama priklausomai nuo laikotarpio - kaip siuntų pristatymas arkliais, automobiliais ar naudojant moderniąsias technologijas  

Turint galvoje, kad neseniai paslaugą „Siuntos“ pakeitė paslauga „LP Express“, Lietuvos pašto, kaip valstybės įmonės, požiūris į valstybinę kalbą jos sergėtojams kelia susirūpinimą.  

Kaip skelbta, šį mėnesį bendrovė Lietuvos paštas ir bankas „Snoras“ užbaigė mažmeninio tinklo įsigijimo sandorį. Lietuvos paštas įsigijo 214 finansinių paslaugų teikimo vietų. Planuojama, kad pirmieji mini bankai gyventojams duris atverti turėtų jau šių metų pabaigoje.

Kol kas buvusiuose banko „Snoras“ taupomuosiuose skyriuose bus teikiamos šiuo metu paštuose siūlomos finansinės paslaugos: įmokų ir mokesčių surinkimas, perlaidų siuntimas ir gavimas, pinigų išgryninimas, vartojimo kreditų išdavimas, o ateityje ketinama pasiūlyti ir naujų finansinių paslaugų.

UAB „Lrytas“,
A. Goštauto g. 12A, LT-01108, Vilnius.

Įm. kodas: 300781534
Įregistruota LR įmonių registre, registro tvarkytojas:
Valstybės įmonė Registrų centras

lrytas.lt redakcija news@lrytas.lt
Pranešimai apie techninius nesklandumus pagalba@lrytas.lt

Atsisiųskite mobiliąją lrytas.lt programėlę

Apple App Store Google Play Store

Sekite mus:

Visos teisės saugomos. © 2024 UAB „Lrytas“. Kopijuoti, dauginti, platinti galima tik gavus raštišką UAB „Lrytas“ sutikimą.