Seriale „CSI. Niujorkas“ – lietuviškas akcentas

„Kame yra šviesos, ten ir šešėlių esti“, – šią patarlę lietuviškai ištaria Lietuvoje šiuo metu rodomo televizijos serialo „CSI. Niujorkas“ („CSI: NY“) herojus Sidas Hamerbakas, kurį įkūnijo aktorius Robertas Joy (70 m.).

Sidas Hamerbakas (aktorius R.Joy) situaciją paaiškino posakiu, kurį mėgo kartoti jo močiutė lietuvė.<br>Kadras iš serialo.
Sidas Hamerbakas (aktorius R.Joy) situaciją paaiškino posakiu, kurį mėgo kartoti jo močiutė lietuvė.<br>Kadras iš serialo.
Sidas Hamerbakas (aktorius R.Joy) situaciją paaiškino posakiu, kurį mėgo kartoti jo močiutė lietuvė.<br>Kadras iš serialo.
Sidas Hamerbakas (aktorius R.Joy) situaciją paaiškino posakiu, kurį mėgo kartoti jo močiutė lietuvė.<br>Kadras iš serialo.
Daugiau nuotraukų (2)

Lrytas.lt

2022-07-09 12:47

Amerikiečių serialo „CSI. Niujorkas“ veiksmas vyksta Niujorke. Penktojo sezono 19 serijoje skrodimą atliekančio teismo medicinos eksperto Sido Hamerbako kolega nusistebi gera palaikų būkle.

Tuomet ekspertas situaciją paaiškina savo močiutės lietuvės kartota patarle.

Sidas Hamerbakas – itin patrauklus personažas: ir protingas, ir draugiškas. Jis itin vertinamas kriminalinių tyrimų laboratorijoje, kur ir vyksta daugiausia veiksmo.

Šį personažą vaidinantis R.Joy gimė Kanadoje. Jis yra aktorius ir rašytojas, vaidinęs daugelyje filmų, tarp jų – ir Lietuvoje rodytuose „Mirusiųjų žemė“, „Ir kalnai turi akis“, „Svetimi prieš grobuonį“.

Ką reiškia patarlė „Kame yra šviesos, ten ir šešėlių esti“?

Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Sakytinės tautosakos skyriaus mokslininkė Rasa Kašėtienė „TV antenai“ paaiškino, kad apie šią patarlę nėra daug žinoma, nes šiuo metu aprašytos ir išnagrinėtos tik patarlės iki M raidės, o čia kalbama apie šešėlį, t.y. Š raidę.

Instituto kataloguose esančioje kortelėje rašoma, kad ši patarlė 1925 metais paskelbta poeto, dramaturgo, kunigo, daktaro bei visuomenės veikėjo Jono Skruodžio leidinyje „Tautosaka“.

Vėliau ji pakartota 1958 m. pasirodžiusiame leidinyje „Patarlės ir priežodžiai“, taip pat – 1968 m. išleistame „Lietuvių tautosakos“ penktajame tome, 1986 m. pasirodžiusiame „Lietuvių kalbos žodyno“ keturioliktajame tome.

Iš visos kartotekoje sukaupta daugiau nei 200 tūkst. patarlių ir priežodžių.

Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto lietuvių tautosakos rankraštyne esančiame rinkinyje yra patarlė „Ir saulė daro šešėlius“, 1932 metais užrašyta Geisteriškių kaime (Bartninkų valsčius, Vilkaviškio apskritis).

– Ar lietuvių patarlės žinomos pasaulyje? – „TV antena“ klausė R.Kašėtienės.

– Paremiologai, tyrinėjantys patarles, žino ir lietuviškų. Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto leidžiamus fundamentinius sąvadus „Lietuvių patarlės ir priežodžiai“, kurių jau yra išėję 4 tomai, siunčiame ir užsienio mokslininkams.

Visų šiuose leidiniuose skelbiamų lietuviškų patarlių ir priežodžių tipų antraštės yra išverstos į anglų, vokiečių ir rusų kalbas.

– Ar Lietuvoje dažnai bendrinėje kalboje vartojamos patarlės?

– Patarlės labai pagyvina kalbą, tam tikras situacijas nusako glaustai, vaizdingai, tad jas žinantieji tikrai gana dažnai jas pasako.

UAB „Lrytas“,
A. Goštauto g. 12A, LT-01108, Vilnius.

Įm. kodas: 300781534
Įregistruota LR įmonių registre, registro tvarkytojas:
Valstybės įmonė Registrų centras

lrytas.lt redakcija news@lrytas.lt
Pranešimai apie techninius nesklandumus pagalba@lrytas.lt

Atsisiųskite mobiliąją lrytas.lt programėlę

Apple App Store Google Play Store

Sekite mus:

Visos teisės saugomos. © 2024 UAB „Lrytas“. Kopijuoti, dauginti, platinti galima tik gavus raštišką UAB „Lrytas“ sutikimą.